中国の美人報道官気になりませんか!?

皆さんヤフーニュースでこの人を見たことありませんか?

中国の報道で出てくるのでちょくちょく見かける人も多いと思います。

この方は中国外交部の毛寧(Mao Ning)報道官で、中国政府の公式報道機関で活動する高位の広報担当者です。

毛寧報道官は中国国内外における重要な政策や出来事について、中国政府の立場や情報を広く伝える役割を担っています。

彼女の職務には、国際メディアとのコミュニケーション、プレスリリースの発表、記者会見の主催などが含まれており、中国政府の情報戦略の一翼を担っています。

毛寧報道官は豊富なの経験と専門知識を持ち、国際的なメディアとの関係を維持し、中国の政策や立場を明確に伝える重要な任務を遂行しています。

彼女は外交政策、経済政策、国内政治、国際問題など、幅広いトピックに関する情報提供を行い、中国政府の透明性と対外的なコミュニケーションに貢献しています。

毛寧報道官は専門的なコミュニケーションスキルと外交的な手腕を駆使し、中国の国際的なイメージ形成に貢献する役割を果たしており、彼女の活動は中国政府の公式立場を広く伝え、国際社会との対話を促進する重要な要素となっています。

毛寧報道官

中国報道官毛寧はその専門知識と洗練されたスキルだけでなく、容貌の美しさでも知られています。彼女は品位ある外見と知性を見事に組み合わせ、公式の場でもプライベートな瞬間でも魅力を放っています。

ここでは彼女の素顔に迫ってみましょう。

1972年12月に湖南省湘潭地区(現在の湘潭市)で生まれ、毛沢東と同じ氏族に生まれました。1993年に湖南師範大学で英語学科を卒業し、その後外交学院の外交学科に進学しました。2005年8月に政府派遣留学生としてアメリカのジョージ・ワシントン大学に留学し、翌年に同大学から修士号を授与されました。

1995年7月に外交学院を卒業すると、同時に中華人民共和国外交部亜洲司に職員として入り、2015年11月には副司長の職に昇進しました。

2020年6月に四川省に移り、楽山市党委員会の常務委員兼副市長に任命されました。

2022年9月5日に中華人民共和国外交部の第33代報道官に就任しました。

毛寧報道官の美しさはその内面からも輝いています。彼女は情報戦略や国際的なコミュニケーションのプロとしての役割を全うし、知識と洞察力に満ちた発言で注目を浴びています。その美しさは、彼女が表現する中国政府の立場や情報をより引き立て、印象的なものとして伝える役割に一役買っています。

毛寧報道官の美しさは、彼女が国際的な舞台で中国の代表として活動する際に、その魅力を活かし、相手国や国際社会との円滑なコミュニケーションを助けています。その美しさは、外交的なスキルと組み合わさり、中国の公式報道の顔としての存在感を高めています。

一方で、美しさだけでなく、彼女の専門知識やコミュニケーションスキルの豊かさが、中国政府の公式広報担当者としての役割を成功裏に果たす要因となっています。

GBC中国語学院

中国富裕層ウインタースポーツブーム本格始動

中国富裕層ウインタースポーツブーム本格始動

北京冬季オリンピックとワールドスキーアワード

日本に住んでいるとあまりにも当たり前になったスキーやスノーボードなどのウインタースポーツは中国富裕層の巨大消費を生み出す起爆剤になります。

まず、中国は気候的に乾燥した大陸性気候で降雪量が限られています。北京を含めた中国の北部エリアは冬季の十分な低温を兼ね備えているのでウインタースポーツの下地はあるのですが雪がないためスケートが中心になっていました。

その結果、経済発展した現在、スキー・スノーボードは屋内ウインタースポーツ場の大発展を生み出しました。その証拠としてワールドスキーアワードの屋内スキーリゾート部門でドバイと中国でトップ3を占めています。

ここへ来ての北京冬季オリンピックの開催です。開催期間は2月4日から2月20日までとなっていますが、このオリンピックが契機となり現在極端な富裕層に愛されているウインタースポーツのすそ野が中間富裕層にまで広がるのは目に見えています。

当然この新しい消費者層はウインタースポーツ用品を持っていません。新規で購入しなければなりません。中古を買おうにも中古市場のストックさえ貧弱です。

スキーを教えるインストラクター人材にも需要が激増するでしょう。我こそはと思う人はインストラクターとして大陸進出することもできるでしょう。中国スキーリゾートのオーナーは英語圏の方が多いので中国語に加えて英語もできると強いですね。

新富裕層は屋内スキーリゾートに行った後考えることは本物のスキー場、海外のスキー場に行くことです。この時目が行くのは日本でしょう。ルスツリゾートの評価はワールドスキーアワードでも証明されています。新しいスキーリゾートホテル部門では世界トップ3の2つを占めています。

この世界的に有力なインフラを活かすためにもコロナの終息が待たれますが、それ以上に重要なのは終息後に向けた情報収集と周到な準備に他なりません。

GBCJ中国語学院

弟子規 謹

謹[編集]

jǐn

【谨】 慎み

zhāo qǐ zǎo yè mián chí

朝起早 ,夜眠迟,

朝は早く起き、夜は遅くに眠ること。

 

lǎo yì zhì xī cǐ shí

老易至 ,惜此时
人の一生は短く老い易いものであるから、今この時を惜しまなければならない。

 

chén bì guàn jiān shù kǒu

晨必盥 ,兼漱口,

朝起きたら必ず顔を洗い、歯を磨くこと。

 

biàn niào huí zhé jìng shǒu

便溺回 ,辄净手
大小便のあとは必ず手を洗うこと。

 

guān bì zhèng niǔ bì jié

冠必正 ,纽必结,

帽子は真っ直ぐにかぶり、服の紐(ボタン)はしっかりと締める(留める)こと。

 

wà yǔ lǚ jù jǐn qiè

袜与履, 俱紧切
靴下と靴はきちんと履き、靴紐はしっかり結ぶこと。

 

zhì guān fú yǒu ding wèi

置冠服 ,有定位 ,

衣服や帽子は、置き場所を定めておくこと。

 

wù luàn dùn zhì wū huì

勿乱顿, 致污秽
失くしたり汚してはならない。

 

yī guì jié bú guì huá

衣贵洁, 不贵华 ,

衣服は清潔であることが大切であり、派手さを貴ぶものではない。

 

shàng xún fèn xià chèn jiā

上循分, 下称家
分相応の服を選び、また家庭の経済状況に適していること。

 

duì yǐn shí wù jiǎn zé

对饮食 ,勿拣择,

食事に関しては、好き嫌いを言ったり、偏食してはならない。

 

shí shì kě wù guò zé

食适可, 勿过则
適度に食べるようにし、食べ過ぎてはならない。

 

nián fāng shào wù yǐn jiǔ yǐn jiǔ zuì zuì wéi chǒu

年方少, 勿饮酒 ,饮酒醉, 最为丑

年少の者は酒を飲んではならない。

 

yǐn jiǔ zuì zuì wéi chou

饮酒醉, 最为丑
酒に酔えば、醜態をさらして面目を失うことになるからである。

 

bù cōng róng lì duān zhèng

步从容 ,立端正 ,

歩くときはゆったりと歩き、立つときは真っ直ぐに立つこと。

 

yī shēn yuán bài gōng jìng

揖深圆, 拜恭敬
お辞儀をするときは体を曲げ、慎み深くすること。

 

wù jiàn yù wù bǒ yǐ

勿践阈 ,勿跛倚 ,

門を出入りする時は、敷居を踏んではならない。片足で体を支えて斜めに立ってはならない。

 

wù jī jù wù yáo bì

勿箕踞 ,勿摇髀
座るときは両足を開いたり揺り動かしてはならない。

 

huǎn jiē lián wù yǒu shēng

缓揭帘 ,勿有声,

門を出入りする時は、ゆっくりとカーテンを開け音を立てないこと。

 

kuān zhuǎn wān wù chù léng

宽转弯 ,勿触棱
道を曲がる時は大きく曲がり、角に当たらないようにすること。

 

zhí xū qì rú zhí yíng

执虚器 ,如执盈 ,

手に空の器を持つ時は、器に物が入っているかのように扱うこと。

 

rù xū shì rú yǒu rén

入虚室 ,如有人
空室に入る時は、人がいる時のように慎み深く入ること。

 

shì wù máng máng duō cuò

事勿忙, 忙多错,

物事は慌ただしくしてはならない。慌ただしくすると間違いが起こりやすい。

 

wù wèi nán wù qīng lüè

勿畏难, 勿轻略
難しさを恐れてはならない。いい加減に行ってはならない。

 

dòu nào chǎng jué wù jìn

斗闹场, 绝勿近,

争そい事や騒がしい場所に、近づいてはならない。

 

xié pì shì jué wù wèn

邪僻事, 绝勿问
邪まなことや不条理なことは、聞いてはならない。

 

jiāng rù mén wèn shú cún

将入门 ,问孰存 ,

人の家の門に入る時は、戸を敲き、人がいるかどうかを尋ねること。

 

jiāng shàng táng shēng bì yáng

将上堂 ,声必扬
建物に入る時は、必ず大きな声を出して中の人に知らせること。

 

rén wèn shuí duì yǐ míng

人问谁 ,对以名 ,

中の人から「どなたですか」と聞かれたら、名前をしっかり答えること。

 

wú yǔ wǒ bù fēn míng

吾与我 ,不分明
「私です」と答えても相手には誰だか分からない。

 

yòng rén wù xū míng qiú

用人物, 须明求 ,

人の物を使いたい時は、はっきりと要求して同意を得ること。

 

tǎng bù wèn jí wéi tōu

傥不问, 即为偷
人に断りなく持ち出しては泥棒になってしまう。

 

jiè rén wù jí shí huán

借人物, 及时还 ,

人の物を借りる時は、約束の期限内に返すこと。

 

rén jiè wù yǒu wù qiān

人借物,有勿悭
もしまた必要になったら、また借りれば良いのである。

 

道新文化センター旭川 話したくなる中国語 2021年10月期受講生募集開始

楽しくいろいろなことが学べる道新文化センター旭川の2021年10月期受講生の窓口募集が本日9月1日から始まりました。
電話・インターネットからの予約は9月2日から始まります。

道新文化センター旭川では語学だけではなく料理や手芸、囲碁・将棋、ピアノやヨガなどを楽しく学ぶことができます。

会場は2つあり、話したくなる中国語は旭川駅前教室で行います。

お電話でのお申込みは
道新文化センター旭川 旭川駅前教室
電話0166-25-8806

インターネットでのお申し込みは(9/2より)
道新文化センター旭川 話したくなる中国語

レベルは中級でピンインを習ったことがある方向けの講座になっています。
ただ、10月は経験者の復習を兼ねてピンインもしっかりやりますので初球の方の参加も可能です。

使用教科書

ナツメ社
楊光俊、李貞愛、青木隆浩 著
ネイティブが教える 漫画で身につく!中国語

語学というのは面白いもので教科書にはあるけど実際は使わない表現があります。

例えば感謝を表すのに謝謝はほとんど使いません。あいさつに你好もほとんど使いません。

今回の講座の学習目的はこれらの「ネイティブ表現を日本人がどのように伝えるかを学ぶこと」になります。

教科書もマンガ挿絵いっぱいの楽しい教科書でイキイキした中国語が学べます。

どうぞ、ご期待ください。

いちから!中国語会話

アマゾンで中国輸入に挑戦?!

中国輸入は難しいでしょうか?

始めてすぐに成功することは難しいかもしれません。

しかし、中国語学習者にとっては素晴らしい学習の機会になり得ます。

例えばアマゾンでの中国輸入を紹介するこのような文章からも多くのことを学べます。

“亚马逊精品,就是指将产品细分,并进行优化,就是我们通过手段采集到亚马逊或者其他平台上的最近时间段内的的爆款产品,对采集到的产品进行分类,筛选、选择后对所选择的产品进行分析产品的数据和特点。然后在采集国内的产品分析采集到的产品数据和特点,进行比较,晒选出能成为爆款的产品就可以了”(39电商创业より引用)

まず、アマゾンは亚马逊(Yàmǎxùn)と呼びます。

そして、出てくる言い回し例えば「就是指将产品细分」の指将の使い方など文法的な問題から日本人が慣れない表現に触れることができます。

もちろん単語だけ見ても新しい単語が出てきます。

例えば

筛选(Shāi xuǎn、ふるいにかける)

数据(Shù jù、データ)

晒选(Shài xuǎn、あらわにする)

などの単語を学ぶことができます。

ECサイトでの販売件数はコロナ禍の影響を受けて、拡大しています。

コロナ禍でも物流は止まっていません。

確かに人の往来は止まってしまい、今まで中国語を使って活躍していた人の仕事にも影響しています。

旅行業に至っては来日する外国人がいないのでいうに及ばずです。

しかし、こんな状況でもニトリやダイソーには商品がきちんと並んでいることからわかるように物流は動いています。

中国語話者や中国語学習者にとってECサイトでの中国輸入は中国語を活用する一つの方法になり得ます。

タオバオなどを覗いてみると、とっても安い価格で商品が紹介されています。

卸し価格で商品を紹介している1688サイトなどもあります。

まずは、理解の深い分野の商品を少量取り寄せて自分で使ってみる。

そして、良いものをECサイトで販売してみる。

こんなところから始めてみても面白いですし、中国語力アップに役立つこと間違いなしです。

いちから!中国語会話

有 子 曰:其 为 人 也 孝 弟の章

今回見ていくのは、「有 子 曰:其 为 人 也 孝 弟の章」です。

論語の中には有名な部分とそれほどではない部分があります。

ここは、有名でないほうかと思います。

どうしても、従順な民を作る施政者側に立ったような言葉になってしまっているのが人気のない原因でしょうか?

でも、うがった見方をしなければ、住みやすい世の中を作るための大切な考えだとも言えます。

あなたはどのように感じるかまず見ていきましょう。

ピンイン+白文

Yǒu zǐ yuē:“Qí wéi rén yě xiào dì ér hǎo fàns hàng zhě, xiān yǐ; bù hǎo fàn shàng, ér hǎo zuò luàn zhě,
有 子 曰:“其 为 人 也 孝 弟 而 好 犯 上 者,鲜 矣;不 好 犯 上,而 好 作 乱 者,

wèi zhī yǒu yě. Jūnzǐ wù běn, běn lì ér dào shēng. Xiào dì yě zhě, qí wèi rén zhī běn yǔ?
未 之 有 也。君 子 务 本,本 立 而 道 生。孝 弟 也 者,其 为 仁 之 本 与?

書き下し文

有(ゆう)子(し)曰(いわ)く、其(そ)の人(ひと)と為(な)りや孝弟(こうてい)にして、上(かみ)を犯(おか)すを好(この)む者(もの)は鮮(すくな)し。上(かみ)を犯(おか)すことを好(この)まずして、乱(らん)を作(な)すを好(この)む者(もの)は未(いま)だ之(これ)有(あら)ざるなり。君(くん)子(し)は本(もと)を務(つと)む。本(もと)立(た)ちて道(みち)生(しょう)ず。孝弟(こうてい)なる者(もの)は、其(そ)れ仁(じん)の本(もと)為(た)るか。

現代語訳文

有先生は言われた、その人柄が親には孝行をし、兄には従う者が世に出て年長者に歯向かうことは少ない。年長者に歯向かはない者が世を乱す行いをするということはいまだかつてない。君子は基本を大切にする。基本がしっかりすることでその道を極めることができる。孝行をし従順であることは仁を極める基本であろう。

 

こう見ていくと、親や兄、または年長者が徳のある人であるというのが前提になっていそうではあります。

間違った方向を示す年長者にあたった時のことを心配してしまいます。しかし、落ち着いて考えればこの世は写し鏡ですので自分が徳をもって行動すれば、徳のある年長者に導かれることでしょう。

当然逆に、自らが徳のない行いをしていれば、その行いを反省させるために徳のない年長者が現れるでしょう。

なので、特に問題なしとなります。

孔子先生のお弟子さんたちが目指した仁を語るにおいて、不孝ものや年長者に反抗するものが仁なるものにはなりづらそうというのは感じ取れます。

仁を極めることは難しそうですが、その基本は親孝行と兄や年長者を敬うことのようなので、まずできることから始めてみましょう。

いちから!中国語会話

ピンイン「u」の発音が気になったらあなたの中国語は…

ピンインの「u」の発音は日本語の「ウ」の音を出す時よりも、口をすぼめて喉の奥から出すようにして発音する音です。

yaruki_aru_casual_woman

口の中の形は日本語ですごいものを見た時の「オー」という時の状態です。

ですので「u」の音は日本語の「ウ」や「オ」の音に近くなります。

例えばできるの「会」や帰るの「回」の音「hui」は、「フイ」にも聞こえるし「ホイ」にも聞こえます。

中国語学習初期段階ですと日本語の「ウ」で代用している人も、少なからずいると思います。

中国語で一言だけ会話するなら、ごまかしとおすことも可能ですが、会話が長くなるとぼろが出てしまうのが「u」です。

会不会?

我回去。

这回…

など日常会話にたくさん出てきます。母音なので当然といえば当然ですが。

ミニ餃子のような馄饨(hún・tún)はスープ付きで日本人にもおいしく感じられて値段も手ごろな素晴らしい料理なのですが「フワントゥワン」という風に聞こえて、私が中国に留学していた時も発音に自信が持てず注文をためらったものです。

話がそれましたが、今まで日本語の「ウ」の音で済ませていたピンイン「u」の音が気になり出したら発音のレベルが上がった証拠です。

発音のポイントは例えば「hun」なら、発音の前に「u」の口の形を作っておいて「hu」の音を出し始めることです。

発音確認の時には「hu」の音を出すことに成功したのち「n」の発音に移行します。

発音がある一定のレベルに達したらカタカナではなくピンインで発音しましょう。

カタカナ発音をしている意識がなくても日本人だとどうしてもカタカナに寄ってしまうので定期的にピンイン発音表を見て自分の発音を確認しましょう。

いちから!中国語会話

中国語で現在進行形の文章を作る

中国語の現在進行形の表現

floral-623538_1280

中国語で現在進行形を表す表現はたくさんあります。

日本語だって同じですよね。「~している」、「~しております」、「~してるよ」これらみんな現在進行形の表現ですよね。

中国語の場合だとこれらの表現で現在進行形を表すことが多いです。

1.主語+在+動詞+目的語

2. 主語+動詞+着

3.主語+動詞+目的語+呢

それでは、それぞれの表現で文章を作ってみましょう。

1.主語+在+動詞+目的語

(例)我 在 看 电视。Wǒ zài kàn diànshì (私はテレビを見ています)

動詞の前に「在」を置きます。これで現在、しているという意味を持たせることができます。

2. 主語+動詞+着

(例)我 看 着。Wǒ kàn zhe (私は見ています)

動詞の後に「着」を持ってきます。これで動詞の状態とくっ着いている、同氏の状態が続いているという意味を持たせることができます。

3.主語+動詞+目的語+呢

(例)我 看 电视 呢。Wǒ kàn diànshì ne (私はテレビを見ています)

状態持続の強調を表す「呢」を語尾に持ってきます。これで動詞の状態が続いていることを表します。

これら現在進行形を表す表現は組み合わせて使われることがあります。たくさんの文章に触れて慣れることで現在進行形を使いこなすことができるようになります。

いちから!中国語会話

明日からすぐに使える国の覚えかた

明日からいろんな国の名前をばっちり覚える

glacier-583419_1920

〇国の名前を覚えるポイント
国の名前を覚えるために必要なことは実際に使うシチュエーションを想定して練習することです。

1.国の名前+簡単な表現
国の名前にちょっとした表現を加えるだけでとても実用的な使い方ができます。

nevada-932708_1280

 

美(měi) 国(guó)
アメリカ

美(měi) 国(guó) 吗(ma) ?
アメリカですか?

美(měi) 国(guó) 吧(ba)
アメリカでしょ

是(shì) 美(měi) 国(guó)
アメリカです

不(bù) 是(shì) 美(měi) 国(guó)
アメリカじゃない

美(měi) 国(guó) 呢(ne) ?
アメリカは?

加(jiā) 拿(ná) 大(dà)
カナダ

加(jiā) 拿(ná) 大(dà) 吗(ma) ?
カナダですか?

加(jiā) 拿(ná) 大(dà) 吧(ba)
カナダでしょ

是(shì) 加(jiā) 拿(ná) 大(dà)
カナダです

不(bù) 是(shì) 加(jiā) 拿(ná) 大(dà)
カナダじゃない

加(jiā) 拿(ná) 大(dà) 呢(ne) ?
カナダは?

2.国の名前+人
国の名前に人を続けることで~人という表現になります。実際に話す時を想定して表現にバリエーションを持たせましょう。

hainan-6138198_1920

澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà)
オーストラリア

澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén)
オーストラリア人

澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吗(ma) ?
オーストラリア人?

你(nǐ) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吗(ma) ?
オーストラリアの人ですか?

您(nín) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吗(ma) ?
オーストラリアの方でらっしゃいますか?

澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吧(ba)
オーストラリア人でしょ

你(nǐ) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吧(ba)
オーストラリアの人でしょ

您(nín) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吧(ba)
オーストラリアの方でらっしゃいますでしょ

我(wǒ) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén)
オーストラリア人です

我(wǒ) 不(bù) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén)
オーストラリア人じゃありません

いちから!中国語会話

「第2の香港」誕生か? 1173億元の投資で中国最大の自由貿易港を建設

“第(dì) 二(èr) 个(gè) 香(xiāng) 港(gǎng) ” 即(jí) 将(jiāng) 诞(dàn) 生(shēng) ? 投(tóu) 资(zī) 1 1 7 3 亿(yì) , 将(jiāng) 建(jiàn) 成(chéng) 我(wǒ) 国(guó) 最(zuì) 大(dà) 自(zì) 由(yóu) 贸易(màoyì) 港(gǎng)

「第2の香港」誕生か? 1173億元の投資で中国最大の自由貿易港を建設

ピンインが見づらい場合は→海南港

hainan-2654687_1920

1841年(nián),英(yīng) 国(guó) 占(zhàn) 领(lǐng) 香(xiāng) 港(gǎng) 后(hòu) , 宣(xuān) 布(bù) 香(xiāng) 港(gǎng) 为(wéi) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) ,迄(qì) 今(jīn) 为(wéi) 止(zhǐ) ,香(xiāng) 港(gǎng) 自由(zìyóu) 港(gǎng) 已(yǐ) 有(yǒu) 接(jiē) 近(jìn) 1 8 0 年(nián) 的(de) 历(lì) 史(shǐ) ,经(jīng) 过(guò) 百(bǎi) 年(nián) 的(de) 历(lì) 史(shǐ),从(cóng) 一(yī) 个(gè) 单(dān) 一(yī) 的(de) 转(zhuǎn) 口(kǒu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 发(fā) 展(zhǎn) 成(chéng) 为(wéi) 综(zōng) 合(hé) 性(xìng) 、多(duō) 样(yàng) 化(huà) 的(de) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng)。

1841年にイギリスが香港を占領すると、香港は自由貿易港と宣言され、これまで180年近い歴史を持つ香港の自由港は、1世紀の歴史を経て、1回の再輸出貿易から発展してきました。包括的かつ多様な自由貿易港への港湾。

香(xiāng) 港(gǎng) 能(néng) 成(chéng) 为(wéi) 国(guó) 际(jì) 贸(mào) 易(yì) 和(hé) 国(guó) 际(jì) 金(jīn) 融(róng) 中(zhōng) 心(xīn) 之(zhī) 一(yī) , 得(dé) 益(yì) 于(yú) 其(qí) 优(yōu) 越(yuè) 的(de) 地(dì)理(lǐ) 环(huán) 境(jìng) , 香(xiāng) 港(gǎng) 是(shì) 中(zhōng) 国(guó) 大(dà) 陆(lù) 通(tōng) 往(wǎng) 世(shì) 界(jiè) 的(de) 重(zhòng) 要(yào) 桥(qiáo) 梁(liáng) , 已(yǐ) 从(cóng) 最(zuì) 初(chū) 的(de) 转(zhuǎn) 口(kǒu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 口(kǒu) 成(chéng) 长(cháng) 为(wéi) 如(rú) 今(jīn) 的(de) 综(zōng) 合(hé) 性(xìng) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng)。

香港は国際貿易と国際金融の中心地の1つになりうる.その優れた地理的環境のおかげで、香港は中国本土から世界への重要な架け橋である.最初の再輸出貿易港から今日の包括的な自由港へと成長した. .

香(xiāng) 港(gǎng) 政(zhèng) 府(fǔ) 始(shǐ) 终(zhōng) 奉(fèng) 行(háng) “ 积(jī) 极(jí) 不(bù) 干(gàn) 涉(shè) ” 的(de) 经(jīng) 济(jì) 政(zhèng) 策(cè) 体(tǐ) 制(zhì) , 除(chú) 了(le) 受(shòu) 到(dào) 必要(bìyào) 的(de) 法(fǎ) 律(lǜ) 限(xiàn) 制(zhì) 和(hé) 保(bǎo) 障(zhàng) , 香(xiāng) 港(gǎng) 的(de) 经(jīng) 济(jì) 活(huó) 动(dòng) 享(xiǎng) 有(yǒu) 高(gāo) 度(dù) 的(de) 自(zì) 由(yóu)。

香港政府は常に「積極的不干渉」の経済政策を掲げており、必要な法的規制や保護を受けるとともに、香港の経済活動は高い自由度を享受しています。

而(ér) 如(rú) 今(jīn) 继(jì) 香(xiāng) 港(gǎng) 之(zhī) 后(hòu) , “ 第(dì) 二(èr) 个(gè) 香(xiāng) 港(gǎng) ” 即(jí) 将(jiāng) 诞(dàn) 生(shēng) , 投(tóu) 资(zī) 1 1 7 3 亿(yì) , 将建(jiāngjiàn) 成(chéng) 我(wǒ) 国(guó) 最(zuì) 大(dà) 的(de) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng)。

今、香港に次ぐ「第二の香港」が誕生しようとしています.1173億元を投資して、私の国で最大の自由貿易港を建設します。

hainan-2391406_1280

01

海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) , 2 0 2 0 年(nián) 6 月(yuè) 1 日(rì) 《 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 建(jiàn) 设(shè) 总(zǒng) 体(tǐ) 方案(fāngàn) 》 公(gōng) 布(bù) 以(yǐ) 来(lái) , 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 成(chéng) 为(wéi) 大(dà) 家(jiā) 关(guān) 注(zhù) 的(de) 焦(jiāo) 点(diǎn) , 免(miǎn) 税(shuì) 购(gòu) 物(wù) 、 零(líng) 关(guān) 税(shuì) 、 封(fēng) 关(guān) 运(yùn) 作(zuò) 等(děng) 等(děng) 关(guān) 键(jiàn) 词(cí) 迅(xùn) 速(sù) 成(chéng) 为(wéi) 社(shè) 会(huì) 各(gè) 界(jiè) 热(rè) 议(yì) 的(de) 话(huà) 题(tí)。

海南自由貿易港、2020年6月1日に「海南自由貿易港建設の全体計画」が発表されて以来、海南自由貿易港は皆の注目の的となっています.通関業務はあっという間に日常化して話題となりました。

海(hǎi) 南(nán) 离(lí) 岛(dǎo) 旅(lǚ) 客(kè) 年(nián) 度(dù) 免(miǎn) 税(shuì) 购(gòu) 物(wù) 额(é) 度(dù) 由(yóu) 3 万(wàn) 元(yuán) 提(tí) 升(shēng) 至(zhì) 1 0 万(wàn) 元(yuán) , 免(miǎn) 税(shuì) 商(shāng) 品(pǐn) 种(zhǒng) 类(lèi) 由(yóu) 3 8 类(lèi) 增(zēng) 至(zhì) 4 5 类(lèi) 等(děng) 等(děng) , 一(yī) 系(xì) 列(liè) 免(miǎn) 税(shuì) 新(xīn) 政(zhèng) 策(cè) 的(de) 落(luò) 地(dì) 让(ràng) 海(hǎi) 南(nán) 开(kāi) 启(qǐ) 了(le) “ 买(mǎi) 买(mǎi) 买(mǎi) ” 的(de) 加(jiā) 速(sù) 模(mó) 式(shì)。

海南島の離島観光客の年間免税ショッピング枠は3万元から10万元に引き上げられ、免税品の種類は38種類から45種類に増えた。これにより、海南は「購入、購入、購入」の加速モードを開始できるようになりました。

从2020年7月1日-2021年4月6日,离岛免税购物总额347亿元,2021年五一假期期间,海南离岛免税再次迎来购物热潮,5月1日-5日,离岛免税购物金额突破10亿元。

2020年7月1日から2021年4月6日まで、離島での免税ショッピングの総額は347億元で、2021年の5月1日の休暇中に海南の離島での免税ショッピングが再び始まりました。ショッピングブーム 5月1日から5日にかけて、離島での免税ショッピングは10億元を超えた。

海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 贸(mào) 港(gǎng) 将(jiāng) 实(shí) 行(háng) 以(yǐ) “ 零(líng) 关(guān) 税(shuì) ” 为(wéi) 基(jī) 本(běn) 特(tè) 征(zhēng) 的(de) 自(zì) 由(yóu) 化(huà) 便(biàn) 利(lì) 化(huà) 制(zhì) 度安(dùān) 排(pái) , 并 且(qiě) 实(shí) 施(shī) “ 零(líng) 关(guān) 税(shuì) ” 的(de) 货(huò) 物(wù) , 海(hǎi) 关(guān) 免(miǎn) 于(yú) 实(shí) 施(shī) 常(cháng) 规(guī) 监(jiān) 管(guǎn)。

海南自由貿易港は「ゼロ関税」を基本とする自由化と円滑化の制度的取り決めを実施し、「ゼロ関税」商品の実施により、税関は従来の監督の実施を免除される。

02

hainan-6138198_1920

值(zhí) 得(dé) 一(yī) 提(tí) 的(de) 是(shì) , 海(hǎi) 南(nán) 全(quán) 岛(dǎo) 封(fēng) 关(guān) 运(yùn) 作(zuò) 前(qián) , 就(jiù) 将(jiāng) 对(duì) 部(bù) 分(fēn) 进(jìn) 口(kǒu) 商(shāng) 品(pǐn) , 免(miǎn) 征(zhēng) 进(jìn) 口(kǒu) 关(guān) 税(shuì) 、 进(jìn) 口(kǒu) 环(huán) 节(jié) 增(zēng) 值(zhí) 税(shuì) 和(hé) 消(xiao) 费(fèi) 税(shuì) , 全(quán) 岛(dǎo) 封(fēng) 关(guān) 运(yùn) 作(zuò) 后(hòu) , 对(duì) 进(jìn) 口(kǒu) 征(zhēng) 税(shuì) 商(shāng) 品(pǐn) 目(mù) 录(lù) 以(yǐ) 外(wài) 、 允(yǔn) 许(xǔ) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 进(jìn) 口(kǒu) 的(de) 商(shāng) 品(pǐn) , 全(quán) 部(bù) 免(miǎn) 征(zhēng) 进(jìn) 口(kǒu) 关(guān) 税(shuì)

海南の全島税関が機能する前に、特定の輸入品は輸入関税、輸入付加価値税、消費税が免除され、自由貿易港に輸入されるすべての商品は輸入関税が免除されます。

相(xiāng) 关(guān) 介(jiè) 绍(shào) 人(rén) 表(biǎo) 示(shì) , 当(dāng) 前(qián) 中(zhōng) 国(guó) 海(hǎi) 关(guān) 特(tè) 殊(shū) 监(jiān) 管(guǎn) 区(qū) 内(nèi) 货(huò) 物(wù) 也(yě) 是(shì) 零(líng) 关(guān) 税(shuì) ,但(dàn) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 贸(mào) 港(gǎng) 特(tè) 殊(shū) 之(zhī) 处(chù) 是(shì) 全(quán) 岛(dǎo) 零(líng) 关(guān) 税(shuì) , 过(guò) 去(qù) 很(hěn) 多(duō) 产(chǎn) 业(yè) 进(jìn) 不(bù) 了(le) 海(hǎi) 关(guān) 特(tè) 殊(shū) 监(jiān) 管(guǎn) 区(qū) , 现(xiàn) 在(zài) 有(yǒu) 可(kě) 能(néng) 整(zhěng) 个(gè) 产(chǎn) 业(yè) 链(liàn) 的(de) 企(qǐ) 业(yè) 都(dōu) 能(néng) 放(fàng) 在(zài) 自(zì) 贸(mào) 港(gǎng) 内(nèi) , 享(xiǎng) 受(shòu) 零(líng) 关(guān) 税(shuì) 政(zhèng) 策(cè) 。

関連紹介者によると、中国の特別税関監督地域の商品は現在ゼロタリフですが、海南自由貿易港の特徴は、島全体でゼロタリフであることです。特別税関監督区域に入らず、産業チェーン全体の企業が自由貿易港に立地し、関税ゼロ政策を享受することができるようになりました。

据(jù) 悉(xī),从(cóng)2021年(nián) 开(kāi) 始(shǐ) 海(hǎi) 南(nán) 将(jiāng)“封(fēng) 岛(dǎo)”,进(jìn) 行(háng) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 的(de) 建(jiàn) 设(shè)。预(yù) 计(jì) 在(zài)2025年将(niánjiāng) 初(chū) 步(bù) 完(wán) 成(chéng) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 的(de) 建(jiàn) 设(shè) 工(gōng) 作(zuò)。

2021年から、海南は自由貿易港の建設のために「島を閉鎖する」と報じられている。海南フリーポートの建設は、2025 年に最初に完了する予定です。

03

随(suí) 后(hòu) 的(de) 十(shí) 年(nián),将(jiāng) 用(yòng) 于(yú) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 的(de) 政(zhèng) 策(cè) 与(yǔ) 规(guī) 划(huá) 细(xì) 节(jié) 上(shàng) 的(de) 进(jìn) 一(yī) 步(bù) 完善(wánshàn) , 直(zhí) 至(zhì) 2 0 3 5 年(nián) 将(jiāng) 彻(chè) 底(dǐ) 完(wán) 成(chéng) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 的(de) 打(dǎ) 造(zào) 工(gōng) 作(zuò)。根(gēn) 据(jù) 预(yù) 测(cè),在(zài) 本(běn) 世(shì) 纪(jì) 中(zhōng) 叶(yè),海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 将(jiāng) 被(bèi) 打(dǎ) 造(zào) 成(chéng) 为(wéi) 极(jí) 具(jù) 世(shì) 界(jiè) 影(yǐng) 响(xiǎng) 力(lì) 的(de) 国(guó) 际(jì) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng)。

次の 10 年間で海南自由港の政策と計画の詳細がさらに改善され、海南自由貿易港の建設は 2035 年までに完全に完了する予定です。予測によると、今世紀半ばには、海南自由貿易港は世界に大きな影響力を持つ国際自由貿易港として建設されるでしょう。

海(hǎi) 南(nán) 面(miàn) 积(jī) 是(shì) 香(xiāng) 港(gǎng) 3 0 倍(bèi) 大(dà) , 因(yīn) 此(cǐ) , 在(zài) 国(guó) 家(jiā) 发(fā) 展(zhǎn) 的(de) 高(gāo) 度(dù) 目(mù) 标(biāo) 下(xià),大(dà) 力建(lìjiàn) 设(shè) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng),给(gěi) 予(yǔ) 经(jīng) 济(jì) 制(zhì) 度(dù) 的(de) 创(chuàng) 新(xīn),充(chōng) 分(fēn) 吸(xī) 引(yǐn) 、汇(huì) 集(jí) 来(lái) 自(zì) 全(quán) 球(qiú) 最(zuì) 优(yōu) 秀(xiù) 的(de) 人(rén) 才(cái)、最(zuì) 庞(páng) 大(dà) 的(de) 资(zī) 本(běn)、最(zuì) 先(xiān) 进(jìn) 的(de) 技(jì) 术(shù) 和(hé) 最(zuì) 完(wán) 善(shàn) 的(de) 企(qǐ) 业(yè) 发(fā) 展(zhǎn),能(néng) 够(gòu) 为(wéi) 中(zhōng) 国(guó) 在(zài) 国(guó) 际(jì) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 上(shàng) 添(tiān) 一(yī) 把(bǎ) 火(huǒ),为(wéi) 中(zhōng) 国(guó) 未(wèi) 来(lái) 发(fā) 展(zhǎn) 探(tàn) 路(lù) 。正(zhèng) 是(shì) 因(yīn) 为(wéi) 规(guī) 模(mó) 庞(páng) 大(dà),下(xià) 一(yī) 个(gè) “香(xiāng) 港(gǎng)”名(míng) 副(fù) 其(qí) 实(shí)。

海南の面積は香港の30倍です.したがって、国家発展という高い目標の下、海南に自由貿易港を積極的に建設し、経済システムに革新をもたらし、世界の人々を完全に魅了し、集めます.最高の人材、最大の資本、最先端のテクノロジーと最も完全な企業の発展は、中国の国際貿易港に火をつけ、中国の将来の発展への道を開くことができます。次なる「香港」がその名にふさわしいのは、そのスケールの大きさだからこそ。

いちから!中国語会話