道新文化センター旭川 話したくなる中国語 2021年10月期受講生募集開始

楽しくいろいろなことが学べる道新文化センター旭川の2021年10月期受講生の窓口募集が本日9月1日から始まりました。
電話・インターネットからの予約は9月2日から始まります。

道新文化センター旭川では語学だけではなく料理や手芸、囲碁・将棋、ピアノやヨガなどを楽しく学ぶことができます。

会場は2つあり、話したくなる中国語は旭川駅前教室で行います。

お電話でのお申込みは
道新文化センター旭川 旭川駅前教室
電話0166-25-8806

インターネットでのお申し込みは(9/2より)
道新文化センター旭川 話したくなる中国語

レベルは中級でピンインを習ったことがある方向けの講座になっています。
ただ、10月は経験者の復習を兼ねてピンインもしっかりやりますので初球の方の参加も可能です。

使用教科書

ナツメ社
楊光俊、李貞愛、青木隆浩 著
ネイティブが教える 漫画で身につく!中国語

語学というのは面白いもので教科書にはあるけど実際は使わない表現があります。

例えば感謝を表すのに謝謝はほとんど使いません。あいさつに你好もほとんど使いません。

今回の講座の学習目的はこれらの「ネイティブ表現を日本人がどのように伝えるかを学ぶこと」になります。

教科書もマンガ挿絵いっぱいの楽しい教科書でイキイキした中国語が学べます。

どうぞ、ご期待ください。

いちから!中国語会話

知らない単語の調べ方を覚えよう!

あなたは知らない単語の調べ方を知っていますか?

私も学生時代は辞書を使って調べていましたが、今はほとんどネット検索です。

やり方さえ覚えてしまえばいつでもどこでも調べられるので便利です。

ちなみに、私の授業ではノートパソコンでも電子辞書でも紙の辞書でも使いやすいものを使ってもらっています。

さて、インターネットを使った意味の調べ方で覚えておいてほしい一番目はグーグル翻訳です。

1

グーグル翻訳のページに飛ばなくてもここだけで十分調べることができます。

日中、中日の切り替えもボタン一つですから、とても便利です。

中国語の丹生勅ができるようにパソコンの設定を済ませておきましょう。

Windows10なら簡単な設定で中国語入力ができるようになります。

ブログの過去記事にも中国語入力の設定方法がありますので参照してみてください。

→簡単便利な中国語ピンイン入力方法!windows10

 

次に覚えてほしいのがWeblio中国語翻訳です。

無題

辞典機能翻訳機能ともに優秀です。

Weblio中国語翻訳は類似語や例文が多くとても勉強になります。

紙の辞書で使う目的の単語前後2個まとめて覚えるみたいなことができます。

この二つで十分単語の意味は検索できます。

でも、ほんとにこれでいいのかなと思ったことはありませんか?

ここで終わりにせずほんとに正しいのかの裏付けを取る方法があります。

例えば、トマトの支柱を調べてみましょう。

グーグル翻訳でトマトは番茄、支柱は支柱です。

無題

無題

次に百度一下に飛んで番茄と支柱を入力して画像検索をします。

この画像検索がポイントです。

無題

画像検索は图片です。

すべて検索にあたる网页だと入力したままの検索結果を拾ってきてしまいますが、画像検索だと一般的に使われている自然な表現を見つけることができます。

今回の結果を見ると支柱でも問題はなさそうですが、番茄支架というのが一番しっくりきそうです。

この裏付け作業をするだけでぐっと自然な中国語を見つけることができます。

いちから!中国語会話

目に見えるすべてのものは中国語教材

ジブリ作品 魔女の宅急便で使われていた松任谷由実さんの曲「やさしさに包まれたなら」に目に見えるすべてのものはメッセージという歌詞がありますが、中国語学習者にとって目に見えるすべてのものは中国語教材です。

余談ですが、目に見えるものはすべてメッセージという言葉、海外生活をしていると特に身に沁みます。

言葉がわからないので目に見えるものから状況を理解することが多くなるのですね。

さて、本題ですが「すべてのものが教材になる」というのは環境が必要になります。

言語環境を作るためすぐに中国や台湾に行ける状況なら良いですが、すぐには無理ならば「すべてのものを中国語教材にする」という発想の転換が必要になります。

勝手に「なる」のは、環境があるおかげです。もしないのならばそうしてしまう必要があります。

そのために朝起きたら見えるものを中国語にしていきます。

 

まずは(メガネ)、メガネをかけて、(かける)(起きる)

(目覚まし)を止めて(止める)、(カーテン)を(開ける)

 

このようにかっこ部分をどんどん中国語にしていきます。

A4の紙にどんどん書いていきます。

書くのは、漢字、ピンイン、日本語の意味です。

この学習方法は単語量が膨大なので、このA4の紙を使って単語帳を作ります。

A掛のA4レリーフを使ってひもで止めます。

レリーフも紐もダイソーで売ってます。

別の紙を使って書き取りをしていきます。

一つの単語を三回書きます。

そして、翌日と翌々日に三回ずつかきます。

これで、だいぶ記憶に定着してきます。

この作業を繰り返していくと身の回りの物や日常的な出来事に必要な中国語がどんどん記憶に残っていきます。

いちから!中国語会話

アマゾンで中国輸入に挑戦?!

中国輸入は難しいでしょうか?

始めてすぐに成功することは難しいかもしれません。

しかし、中国語学習者にとっては素晴らしい学習の機会になり得ます。

例えばアマゾンでの中国輸入を紹介するこのような文章からも多くのことを学べます。

“亚马逊精品,就是指将产品细分,并进行优化,就是我们通过手段采集到亚马逊或者其他平台上的最近时间段内的的爆款产品,对采集到的产品进行分类,筛选、选择后对所选择的产品进行分析产品的数据和特点。然后在采集国内的产品分析采集到的产品数据和特点,进行比较,晒选出能成为爆款的产品就可以了”(39电商创业より引用)

まず、アマゾンは亚马逊(Yàmǎxùn)と呼びます。

そして、出てくる言い回し例えば「就是指将产品细分」の指将の使い方など文法的な問題から日本人が慣れない表現に触れることができます。

もちろん単語だけ見ても新しい単語が出てきます。

例えば

筛选(Shāi xuǎn、ふるいにかける)

数据(Shù jù、データ)

晒选(Shài xuǎn、あらわにする)

などの単語を学ぶことができます。

ECサイトでの販売件数はコロナ禍の影響を受けて、拡大しています。

コロナ禍でも物流は止まっていません。

確かに人の往来は止まってしまい、今まで中国語を使って活躍していた人の仕事にも影響しています。

旅行業に至っては来日する外国人がいないのでいうに及ばずです。

しかし、こんな状況でもニトリやダイソーには商品がきちんと並んでいることからわかるように物流は動いています。

中国語話者や中国語学習者にとってECサイトでの中国輸入は中国語を活用する一つの方法になり得ます。

タオバオなどを覗いてみると、とっても安い価格で商品が紹介されています。

卸し価格で商品を紹介している1688サイトなどもあります。

まずは、理解の深い分野の商品を少量取り寄せて自分で使ってみる。

そして、良いものをECサイトで販売してみる。

こんなところから始めてみても面白いですし、中国語力アップに役立つこと間違いなしです。

いちから!中国語会話

有 子 曰:其 为 人 也 孝 弟の章

今回見ていくのは、「有 子 曰:其 为 人 也 孝 弟の章」です。

論語の中には有名な部分とそれほどではない部分があります。

ここは、有名でないほうかと思います。

どうしても、従順な民を作る施政者側に立ったような言葉になってしまっているのが人気のない原因でしょうか?

でも、うがった見方をしなければ、住みやすい世の中を作るための大切な考えだとも言えます。

あなたはどのように感じるかまず見ていきましょう。

ピンイン+白文

Yǒu zǐ yuē:“Qí wéi rén yě xiào dì ér hǎo fàns hàng zhě, xiān yǐ; bù hǎo fàn shàng, ér hǎo zuò luàn zhě,
有 子 曰:“其 为 人 也 孝 弟 而 好 犯 上 者,鲜 矣;不 好 犯 上,而 好 作 乱 者,

wèi zhī yǒu yě. Jūnzǐ wù běn, běn lì ér dào shēng. Xiào dì yě zhě, qí wèi rén zhī běn yǔ?
未 之 有 也。君 子 务 本,本 立 而 道 生。孝 弟 也 者,其 为 仁 之 本 与?

書き下し文

有(ゆう)子(し)曰(いわ)く、其(そ)の人(ひと)と為(な)りや孝弟(こうてい)にして、上(かみ)を犯(おか)すを好(この)む者(もの)は鮮(すくな)し。上(かみ)を犯(おか)すことを好(この)まずして、乱(らん)を作(な)すを好(この)む者(もの)は未(いま)だ之(これ)有(あら)ざるなり。君(くん)子(し)は本(もと)を務(つと)む。本(もと)立(た)ちて道(みち)生(しょう)ず。孝弟(こうてい)なる者(もの)は、其(そ)れ仁(じん)の本(もと)為(た)るか。

現代語訳文

有先生は言われた、その人柄が親には孝行をし、兄には従う者が世に出て年長者に歯向かうことは少ない。年長者に歯向かはない者が世を乱す行いをするということはいまだかつてない。君子は基本を大切にする。基本がしっかりすることでその道を極めることができる。孝行をし従順であることは仁を極める基本であろう。

 

こう見ていくと、親や兄、または年長者が徳のある人であるというのが前提になっていそうではあります。

間違った方向を示す年長者にあたった時のことを心配してしまいます。しかし、落ち着いて考えればこの世は写し鏡ですので自分が徳をもって行動すれば、徳のある年長者に導かれることでしょう。

当然逆に、自らが徳のない行いをしていれば、その行いを反省させるために徳のない年長者が現れるでしょう。

なので、特に問題なしとなります。

孔子先生のお弟子さんたちが目指した仁を語るにおいて、不孝ものや年長者に反抗するものが仁なるものにはなりづらそうというのは感じ取れます。

仁を極めることは難しそうですが、その基本は親孝行と兄や年長者を敬うことのようなので、まずできることから始めてみましょう。

いちから!中国語会話

生活に活かす「论语(Lúnyǔ)」

論語は世界三大聖人の一人孔子の教えを弟子が書き残し後世に伝えたものです。

世界三大聖人イエス・キリスト、釈迦、孔子この三人の教えは皆弟子が書き残したものという共通点があります。

奇しくも西アジア、インド、東アジアとアジアに降りたこの三人により人類の叡智というべき教えが伝えられました。

この地球において大切な教えを学べる書物のひとつ論語は、よりよい生活を送るうえであなたの指針となってくれます。

私自身も論語に助けられたことが数えきれないほどあります。

論語の教えは考え方を導いてくれる、生活の知恵を超えるものです。

今回、論語に取り組むことができることに感謝しまして、皆さんと聖人孔子の教えを共有いたします。

论语lún yǔ

学而第一xué ér dì yī (学而編)

子曰。「学而时习之,不亦悦乎?zǐ yuē xué ér shí xí zhī, bú yì yuè hū?

書き下し文
子(し)曰(い)はく、「学(まな)びて時(とき)に之(これ)を習(なら)う。亦(また)説(よろこ)ばしからずや。

現代語訳
先生が言われた、学んで時を定めて復習する。とても素晴らしいことではないか。

有朋自远方来,不亦乐乎?yǒu péng zì yuǎn fāng lái, bú yì lè hū?

書き下し文
朋(とも)有(あ)り、遠方(えんぽう)より来(き)たる。亦(また)楽(たの)しからずや。

現代語訳
友が遠くより来る。とても楽しいことではないか。

人不知,而不愠,不亦君子乎?」rén bù zhī, ér bú yùn, bú yì jūn zǐ hū?

書き下し文
人(ひと)知(し)らずして慍(いきどお)らず。亦(また)君(くん)子(し)ならずや。」と。

現代語訳
他人が自分を知らなくても怒らない。とても君子ではないか。

この「学而时习之」には留学時とても助けられました。

正直、勉強が得意とは言えない成績を残してきた私が、こと中国語学習に至っては人より抜きんでることになったとても恩ある教えです。

勉強は楽しいことばかりではありません。ましてや、勉強が軌道に乗ったということは毎日淡々と同じことを繰り返すルーティーンが出来上がったということに他なりません。

そんな時私は「学而时习之」を思い出し、こう繰り返し唱えるのです。因该「不亦悦乎?」呢吧 と。

学習のポイントというのは習慣の定着に他なりません。その定着を図るためには自らに暗示をかける作業は必須になります。

勉強が大変というのも、もちろん自己暗示にすぎません。

勉強が大変って本当ですか?

鬼滅の刃の炭治郎のように炭を売りに山から街に出るのが楽ですか?

イスラエルやパレスチナの子供のように迫撃から逃げ惑う方が簡単ですか?

ちょっと子供向けになってしまいましたね。

では、大人向けに。

勉強は徴兵されて戦地に赴くよりも大変ですか?

奴隷として捕らえられて強制労働させられる方が楽ですか?

そんなことないですよね。

この地球上で勉強は作業として楽な部類に入ります。

ましてや、日本で勉強するのならば寒ければ暖房を入れたり、暑ければエアコンをかけたり、至れり尽くせりです。

しっかり、学んでいきましょう。

いちから!中国語会話

ピンイン「u」の発音が気になったらあなたの中国語は…

ピンインの「u」の発音は日本語の「ウ」の音を出す時よりも、口をすぼめて喉の奥から出すようにして発音する音です。

yaruki_aru_casual_woman

口の中の形は日本語ですごいものを見た時の「オー」という時の状態です。

ですので「u」の音は日本語の「ウ」や「オ」の音に近くなります。

例えばできるの「会」や帰るの「回」の音「hui」は、「フイ」にも聞こえるし「ホイ」にも聞こえます。

中国語学習初期段階ですと日本語の「ウ」で代用している人も、少なからずいると思います。

中国語で一言だけ会話するなら、ごまかしとおすことも可能ですが、会話が長くなるとぼろが出てしまうのが「u」です。

会不会?

我回去。

这回…

など日常会話にたくさん出てきます。母音なので当然といえば当然ですが。

ミニ餃子のような馄饨(hún・tún)はスープ付きで日本人にもおいしく感じられて値段も手ごろな素晴らしい料理なのですが「フワントゥワン」という風に聞こえて、私が中国に留学していた時も発音に自信が持てず注文をためらったものです。

話がそれましたが、今まで日本語の「ウ」の音で済ませていたピンイン「u」の音が気になり出したら発音のレベルが上がった証拠です。

発音のポイントは例えば「hun」なら、発音の前に「u」の口の形を作っておいて「hu」の音を出し始めることです。

発音確認の時には「hu」の音を出すことに成功したのち「n」の発音に移行します。

発音がある一定のレベルに達したらカタカナではなくピンインで発音しましょう。

カタカナ発音をしている意識がなくても日本人だとどうしてもカタカナに寄ってしまうので定期的にピンイン発音表を見て自分の発音を確認しましょう。

いちから!中国語会話

中国語で現在進行形の文章を作る

中国語の現在進行形の表現

floral-623538_1280

中国語で現在進行形を表す表現はたくさんあります。

日本語だって同じですよね。「~している」、「~しております」、「~してるよ」これらみんな現在進行形の表現ですよね。

中国語の場合だとこれらの表現で現在進行形を表すことが多いです。

1.主語+在+動詞+目的語

2. 主語+動詞+着

3.主語+動詞+目的語+呢

それでは、それぞれの表現で文章を作ってみましょう。

1.主語+在+動詞+目的語

(例)我 在 看 电视。Wǒ zài kàn diànshì (私はテレビを見ています)

動詞の前に「在」を置きます。これで現在、しているという意味を持たせることができます。

2. 主語+動詞+着

(例)我 看 着。Wǒ kàn zhe (私は見ています)

動詞の後に「着」を持ってきます。これで動詞の状態とくっ着いている、同氏の状態が続いているという意味を持たせることができます。

3.主語+動詞+目的語+呢

(例)我 看 电视 呢。Wǒ kàn diànshì ne (私はテレビを見ています)

状態持続の強調を表す「呢」を語尾に持ってきます。これで動詞の状態が続いていることを表します。

これら現在進行形を表す表現は組み合わせて使われることがあります。たくさんの文章に触れて慣れることで現在進行形を使いこなすことができるようになります。

いちから!中国語会話

明日からすぐに使える国の覚えかた

明日からいろんな国の名前をばっちり覚える

glacier-583419_1920

〇国の名前を覚えるポイント
国の名前を覚えるために必要なことは実際に使うシチュエーションを想定して練習することです。

1.国の名前+簡単な表現
国の名前にちょっとした表現を加えるだけでとても実用的な使い方ができます。

nevada-932708_1280

 

美(měi) 国(guó)
アメリカ

美(měi) 国(guó) 吗(ma) ?
アメリカですか?

美(měi) 国(guó) 吧(ba)
アメリカでしょ

是(shì) 美(měi) 国(guó)
アメリカです

不(bù) 是(shì) 美(měi) 国(guó)
アメリカじゃない

美(měi) 国(guó) 呢(ne) ?
アメリカは?

加(jiā) 拿(ná) 大(dà)
カナダ

加(jiā) 拿(ná) 大(dà) 吗(ma) ?
カナダですか?

加(jiā) 拿(ná) 大(dà) 吧(ba)
カナダでしょ

是(shì) 加(jiā) 拿(ná) 大(dà)
カナダです

不(bù) 是(shì) 加(jiā) 拿(ná) 大(dà)
カナダじゃない

加(jiā) 拿(ná) 大(dà) 呢(ne) ?
カナダは?

2.国の名前+人
国の名前に人を続けることで~人という表現になります。実際に話す時を想定して表現にバリエーションを持たせましょう。

hainan-6138198_1920

澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà)
オーストラリア

澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén)
オーストラリア人

澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吗(ma) ?
オーストラリア人?

你(nǐ) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吗(ma) ?
オーストラリアの人ですか?

您(nín) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吗(ma) ?
オーストラリアの方でらっしゃいますか?

澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吧(ba)
オーストラリア人でしょ

你(nǐ) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吧(ba)
オーストラリアの人でしょ

您(nín) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén) 吧(ba)
オーストラリアの方でらっしゃいますでしょ

我(wǒ) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén)
オーストラリア人です

我(wǒ) 不(bù) 是(shì) 澳(ào) 大(dà) 利(lì) 亚(yà) 人(rén)
オーストラリア人じゃありません

いちから!中国語会話

「第2の香港」誕生か? 1173億元の投資で中国最大の自由貿易港を建設

“第(dì) 二(èr) 个(gè) 香(xiāng) 港(gǎng) ” 即(jí) 将(jiāng) 诞(dàn) 生(shēng) ? 投(tóu) 资(zī) 1 1 7 3 亿(yì) , 将(jiāng) 建(jiàn) 成(chéng) 我(wǒ) 国(guó) 最(zuì) 大(dà) 自(zì) 由(yóu) 贸易(màoyì) 港(gǎng)

「第2の香港」誕生か? 1173億元の投資で中国最大の自由貿易港を建設

ピンインが見づらい場合は→海南港

hainan-2654687_1920

1841年(nián),英(yīng) 国(guó) 占(zhàn) 领(lǐng) 香(xiāng) 港(gǎng) 后(hòu) , 宣(xuān) 布(bù) 香(xiāng) 港(gǎng) 为(wéi) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) ,迄(qì) 今(jīn) 为(wéi) 止(zhǐ) ,香(xiāng) 港(gǎng) 自由(zìyóu) 港(gǎng) 已(yǐ) 有(yǒu) 接(jiē) 近(jìn) 1 8 0 年(nián) 的(de) 历(lì) 史(shǐ) ,经(jīng) 过(guò) 百(bǎi) 年(nián) 的(de) 历(lì) 史(shǐ),从(cóng) 一(yī) 个(gè) 单(dān) 一(yī) 的(de) 转(zhuǎn) 口(kǒu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 发(fā) 展(zhǎn) 成(chéng) 为(wéi) 综(zōng) 合(hé) 性(xìng) 、多(duō) 样(yàng) 化(huà) 的(de) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng)。

1841年にイギリスが香港を占領すると、香港は自由貿易港と宣言され、これまで180年近い歴史を持つ香港の自由港は、1世紀の歴史を経て、1回の再輸出貿易から発展してきました。包括的かつ多様な自由貿易港への港湾。

香(xiāng) 港(gǎng) 能(néng) 成(chéng) 为(wéi) 国(guó) 际(jì) 贸(mào) 易(yì) 和(hé) 国(guó) 际(jì) 金(jīn) 融(róng) 中(zhōng) 心(xīn) 之(zhī) 一(yī) , 得(dé) 益(yì) 于(yú) 其(qí) 优(yōu) 越(yuè) 的(de) 地(dì)理(lǐ) 环(huán) 境(jìng) , 香(xiāng) 港(gǎng) 是(shì) 中(zhōng) 国(guó) 大(dà) 陆(lù) 通(tōng) 往(wǎng) 世(shì) 界(jiè) 的(de) 重(zhòng) 要(yào) 桥(qiáo) 梁(liáng) , 已(yǐ) 从(cóng) 最(zuì) 初(chū) 的(de) 转(zhuǎn) 口(kǒu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 口(kǒu) 成(chéng) 长(cháng) 为(wéi) 如(rú) 今(jīn) 的(de) 综(zōng) 合(hé) 性(xìng) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng)。

香港は国際貿易と国際金融の中心地の1つになりうる.その優れた地理的環境のおかげで、香港は中国本土から世界への重要な架け橋である.最初の再輸出貿易港から今日の包括的な自由港へと成長した. .

香(xiāng) 港(gǎng) 政(zhèng) 府(fǔ) 始(shǐ) 终(zhōng) 奉(fèng) 行(háng) “ 积(jī) 极(jí) 不(bù) 干(gàn) 涉(shè) ” 的(de) 经(jīng) 济(jì) 政(zhèng) 策(cè) 体(tǐ) 制(zhì) , 除(chú) 了(le) 受(shòu) 到(dào) 必要(bìyào) 的(de) 法(fǎ) 律(lǜ) 限(xiàn) 制(zhì) 和(hé) 保(bǎo) 障(zhàng) , 香(xiāng) 港(gǎng) 的(de) 经(jīng) 济(jì) 活(huó) 动(dòng) 享(xiǎng) 有(yǒu) 高(gāo) 度(dù) 的(de) 自(zì) 由(yóu)。

香港政府は常に「積極的不干渉」の経済政策を掲げており、必要な法的規制や保護を受けるとともに、香港の経済活動は高い自由度を享受しています。

而(ér) 如(rú) 今(jīn) 继(jì) 香(xiāng) 港(gǎng) 之(zhī) 后(hòu) , “ 第(dì) 二(èr) 个(gè) 香(xiāng) 港(gǎng) ” 即(jí) 将(jiāng) 诞(dàn) 生(shēng) , 投(tóu) 资(zī) 1 1 7 3 亿(yì) , 将建(jiāngjiàn) 成(chéng) 我(wǒ) 国(guó) 最(zuì) 大(dà) 的(de) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng)。

今、香港に次ぐ「第二の香港」が誕生しようとしています.1173億元を投資して、私の国で最大の自由貿易港を建設します。

hainan-2391406_1280

01

海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) , 2 0 2 0 年(nián) 6 月(yuè) 1 日(rì) 《 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 建(jiàn) 设(shè) 总(zǒng) 体(tǐ) 方案(fāngàn) 》 公(gōng) 布(bù) 以(yǐ) 来(lái) , 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 成(chéng) 为(wéi) 大(dà) 家(jiā) 关(guān) 注(zhù) 的(de) 焦(jiāo) 点(diǎn) , 免(miǎn) 税(shuì) 购(gòu) 物(wù) 、 零(líng) 关(guān) 税(shuì) 、 封(fēng) 关(guān) 运(yùn) 作(zuò) 等(děng) 等(děng) 关(guān) 键(jiàn) 词(cí) 迅(xùn) 速(sù) 成(chéng) 为(wéi) 社(shè) 会(huì) 各(gè) 界(jiè) 热(rè) 议(yì) 的(de) 话(huà) 题(tí)。

海南自由貿易港、2020年6月1日に「海南自由貿易港建設の全体計画」が発表されて以来、海南自由貿易港は皆の注目の的となっています.通関業務はあっという間に日常化して話題となりました。

海(hǎi) 南(nán) 离(lí) 岛(dǎo) 旅(lǚ) 客(kè) 年(nián) 度(dù) 免(miǎn) 税(shuì) 购(gòu) 物(wù) 额(é) 度(dù) 由(yóu) 3 万(wàn) 元(yuán) 提(tí) 升(shēng) 至(zhì) 1 0 万(wàn) 元(yuán) , 免(miǎn) 税(shuì) 商(shāng) 品(pǐn) 种(zhǒng) 类(lèi) 由(yóu) 3 8 类(lèi) 增(zēng) 至(zhì) 4 5 类(lèi) 等(děng) 等(děng) , 一(yī) 系(xì) 列(liè) 免(miǎn) 税(shuì) 新(xīn) 政(zhèng) 策(cè) 的(de) 落(luò) 地(dì) 让(ràng) 海(hǎi) 南(nán) 开(kāi) 启(qǐ) 了(le) “ 买(mǎi) 买(mǎi) 买(mǎi) ” 的(de) 加(jiā) 速(sù) 模(mó) 式(shì)。

海南島の離島観光客の年間免税ショッピング枠は3万元から10万元に引き上げられ、免税品の種類は38種類から45種類に増えた。これにより、海南は「購入、購入、購入」の加速モードを開始できるようになりました。

从2020年7月1日-2021年4月6日,离岛免税购物总额347亿元,2021年五一假期期间,海南离岛免税再次迎来购物热潮,5月1日-5日,离岛免税购物金额突破10亿元。

2020年7月1日から2021年4月6日まで、離島での免税ショッピングの総額は347億元で、2021年の5月1日の休暇中に海南の離島での免税ショッピングが再び始まりました。ショッピングブーム 5月1日から5日にかけて、離島での免税ショッピングは10億元を超えた。

海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 贸(mào) 港(gǎng) 将(jiāng) 实(shí) 行(háng) 以(yǐ) “ 零(líng) 关(guān) 税(shuì) ” 为(wéi) 基(jī) 本(běn) 特(tè) 征(zhēng) 的(de) 自(zì) 由(yóu) 化(huà) 便(biàn) 利(lì) 化(huà) 制(zhì) 度安(dùān) 排(pái) , 并 且(qiě) 实(shí) 施(shī) “ 零(líng) 关(guān) 税(shuì) ” 的(de) 货(huò) 物(wù) , 海(hǎi) 关(guān) 免(miǎn) 于(yú) 实(shí) 施(shī) 常(cháng) 规(guī) 监(jiān) 管(guǎn)。

海南自由貿易港は「ゼロ関税」を基本とする自由化と円滑化の制度的取り決めを実施し、「ゼロ関税」商品の実施により、税関は従来の監督の実施を免除される。

02

hainan-6138198_1920

值(zhí) 得(dé) 一(yī) 提(tí) 的(de) 是(shì) , 海(hǎi) 南(nán) 全(quán) 岛(dǎo) 封(fēng) 关(guān) 运(yùn) 作(zuò) 前(qián) , 就(jiù) 将(jiāng) 对(duì) 部(bù) 分(fēn) 进(jìn) 口(kǒu) 商(shāng) 品(pǐn) , 免(miǎn) 征(zhēng) 进(jìn) 口(kǒu) 关(guān) 税(shuì) 、 进(jìn) 口(kǒu) 环(huán) 节(jié) 增(zēng) 值(zhí) 税(shuì) 和(hé) 消(xiao) 费(fèi) 税(shuì) , 全(quán) 岛(dǎo) 封(fēng) 关(guān) 运(yùn) 作(zuò) 后(hòu) , 对(duì) 进(jìn) 口(kǒu) 征(zhēng) 税(shuì) 商(shāng) 品(pǐn) 目(mù) 录(lù) 以(yǐ) 外(wài) 、 允(yǔn) 许(xǔ) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 进(jìn) 口(kǒu) 的(de) 商(shāng) 品(pǐn) , 全(quán) 部(bù) 免(miǎn) 征(zhēng) 进(jìn) 口(kǒu) 关(guān) 税(shuì)

海南の全島税関が機能する前に、特定の輸入品は輸入関税、輸入付加価値税、消費税が免除され、自由貿易港に輸入されるすべての商品は輸入関税が免除されます。

相(xiāng) 关(guān) 介(jiè) 绍(shào) 人(rén) 表(biǎo) 示(shì) , 当(dāng) 前(qián) 中(zhōng) 国(guó) 海(hǎi) 关(guān) 特(tè) 殊(shū) 监(jiān) 管(guǎn) 区(qū) 内(nèi) 货(huò) 物(wù) 也(yě) 是(shì) 零(líng) 关(guān) 税(shuì) ,但(dàn) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 贸(mào) 港(gǎng) 特(tè) 殊(shū) 之(zhī) 处(chù) 是(shì) 全(quán) 岛(dǎo) 零(líng) 关(guān) 税(shuì) , 过(guò) 去(qù) 很(hěn) 多(duō) 产(chǎn) 业(yè) 进(jìn) 不(bù) 了(le) 海(hǎi) 关(guān) 特(tè) 殊(shū) 监(jiān) 管(guǎn) 区(qū) , 现(xiàn) 在(zài) 有(yǒu) 可(kě) 能(néng) 整(zhěng) 个(gè) 产(chǎn) 业(yè) 链(liàn) 的(de) 企(qǐ) 业(yè) 都(dōu) 能(néng) 放(fàng) 在(zài) 自(zì) 贸(mào) 港(gǎng) 内(nèi) , 享(xiǎng) 受(shòu) 零(líng) 关(guān) 税(shuì) 政(zhèng) 策(cè) 。

関連紹介者によると、中国の特別税関監督地域の商品は現在ゼロタリフですが、海南自由貿易港の特徴は、島全体でゼロタリフであることです。特別税関監督区域に入らず、産業チェーン全体の企業が自由貿易港に立地し、関税ゼロ政策を享受することができるようになりました。

据(jù) 悉(xī),从(cóng)2021年(nián) 开(kāi) 始(shǐ) 海(hǎi) 南(nán) 将(jiāng)“封(fēng) 岛(dǎo)”,进(jìn) 行(háng) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 的(de) 建(jiàn) 设(shè)。预(yù) 计(jì) 在(zài)2025年将(niánjiāng) 初(chū) 步(bù) 完(wán) 成(chéng) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 的(de) 建(jiàn) 设(shè) 工(gōng) 作(zuò)。

2021年から、海南は自由貿易港の建設のために「島を閉鎖する」と報じられている。海南フリーポートの建設は、2025 年に最初に完了する予定です。

03

随(suí) 后(hòu) 的(de) 十(shí) 年(nián),将(jiāng) 用(yòng) 于(yú) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 的(de) 政(zhèng) 策(cè) 与(yǔ) 规(guī) 划(huá) 细(xì) 节(jié) 上(shàng) 的(de) 进(jìn) 一(yī) 步(bù) 完善(wánshàn) , 直(zhí) 至(zhì) 2 0 3 5 年(nián) 将(jiāng) 彻(chè) 底(dǐ) 完(wán) 成(chéng) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 的(de) 打(dǎ) 造(zào) 工(gōng) 作(zuò)。根(gēn) 据(jù) 预(yù) 测(cè),在(zài) 本(běn) 世(shì) 纪(jì) 中(zhōng) 叶(yè),海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng) 将(jiāng) 被(bèi) 打(dǎ) 造(zào) 成(chéng) 为(wéi) 极(jí) 具(jù) 世(shì) 界(jiè) 影(yǐng) 响(xiǎng) 力(lì) 的(de) 国(guó) 际(jì) 自(zì) 由(yóu) 港(gǎng)。

次の 10 年間で海南自由港の政策と計画の詳細がさらに改善され、海南自由貿易港の建設は 2035 年までに完全に完了する予定です。予測によると、今世紀半ばには、海南自由貿易港は世界に大きな影響力を持つ国際自由貿易港として建設されるでしょう。

海(hǎi) 南(nán) 面(miàn) 积(jī) 是(shì) 香(xiāng) 港(gǎng) 3 0 倍(bèi) 大(dà) , 因(yīn) 此(cǐ) , 在(zài) 国(guó) 家(jiā) 发(fā) 展(zhǎn) 的(de) 高(gāo) 度(dù) 目(mù) 标(biāo) 下(xià),大(dà) 力建(lìjiàn) 设(shè) 海(hǎi) 南(nán) 自(zì) 由(yóu) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng),给(gěi) 予(yǔ) 经(jīng) 济(jì) 制(zhì) 度(dù) 的(de) 创(chuàng) 新(xīn),充(chōng) 分(fēn) 吸(xī) 引(yǐn) 、汇(huì) 集(jí) 来(lái) 自(zì) 全(quán) 球(qiú) 最(zuì) 优(yōu) 秀(xiù) 的(de) 人(rén) 才(cái)、最(zuì) 庞(páng) 大(dà) 的(de) 资(zī) 本(běn)、最(zuì) 先(xiān) 进(jìn) 的(de) 技(jì) 术(shù) 和(hé) 最(zuì) 完(wán) 善(shàn) 的(de) 企(qǐ) 业(yè) 发(fā) 展(zhǎn),能(néng) 够(gòu) 为(wéi) 中(zhōng) 国(guó) 在(zài) 国(guó) 际(jì) 贸(mào) 易(yì) 港(gǎng) 上(shàng) 添(tiān) 一(yī) 把(bǎ) 火(huǒ),为(wéi) 中(zhōng) 国(guó) 未(wèi) 来(lái) 发(fā) 展(zhǎn) 探(tàn) 路(lù) 。正(zhèng) 是(shì) 因(yīn) 为(wéi) 规(guī) 模(mó) 庞(páng) 大(dà),下(xià) 一(yī) 个(gè) “香(xiāng) 港(gǎng)”名(míng) 副(fù) 其(qí) 实(shí)。

海南の面積は香港の30倍です.したがって、国家発展という高い目標の下、海南に自由貿易港を積極的に建設し、経済システムに革新をもたらし、世界の人々を完全に魅了し、集めます.最高の人材、最大の資本、最先端のテクノロジーと最も完全な企業の発展は、中国の国際貿易港に火をつけ、中国の将来の発展への道を開くことができます。次なる「香港」がその名にふさわしいのは、そのスケールの大きさだからこそ。

いちから!中国語会話